Slowakisch

veľmi ti ďakujem za krásny list. Neverila by som , že sa Ti podarí napísať tak dobre v jazyku , ktorý je Ti tak vzdialený. Veľmi si ma potešila.

Chápem Tvoje pocity. Vzťah na diaľku je vždycky ťažký. Nebude to pre vás jednoduché , riešiť svoje pracovné a rodinné problémy a spojiť ich so svojimi záujmami.

Ale bude záležať iba na Vás , ako sa s tým popasujete.



Píšeš , že nemáte veľké plány. S nimi je treba robiť aj rozhodnutia a tie sú často veľmi ťažké. Asi si musíte ujasniť čo chcete. Viem, obaja ste teraz v situácii , kedy beriete ohľady na rodinu. Ale musí prísť čas , kedy budete musieť začať myslieť na seba. Máte svoj život a ten uteká. Veľmi uteká.

Verím , že sa Ti podarí nájsť ten kurz slovenčiny. Bolo by to úžasné. Tak rada by som si s Tebou „pokecala „ . Iba tak , my dve baby. Zo mňa už tu nemčinu nevyrazíš. Ja som na jazyky drevo. Ale pár slov nadrvím . SĽUBUJEM.

Babička sa tu má so mnou , podľa jej vyjadrenia , ako v raji. Aj ja som spokojná. Tu v Trenčíne je to pre mňa jednoduchšie. Už sa bojím roboty v Hraniciach . Je tam toho na mňa moc a som tam opustená.

Tak sa drž, pozdravuj maminku a prajem Vám veľa zdravia a pohody.

Líbá ťa mamina

zur Forumseite
Ich danke Dir sehr für den schönen Brief. Ich hätte nicht gedacht, dass es dir so gut in einer Sprache gelingt, die dir so fremd ist (hat ja wohl auch Igor1 übersetzt, wenn ich nicht irre). Du hast mir eine große Freude gemacht.

Ich verstehe Deine Gefühle. Eine Fernbeziehung ist immer schwer. Es wird nicht einfach für euch (werden), eure beruflichen und familiären Probleme zu lösen und sie mit euren Interessen zu verbinden (= unter einen Hut zu bekommen).

Aber es wird nur an euch liegen, wie ihr damit umgeht.

Du schreibst, dass ihr keine großen Pläne habt. Mit diesen muss man auch Entscheidungen treffen und diese sind meist sehr schwer/nicht leicht. Ihr müsst euch wohl klarmachen, was ihr wollt. Ich weiß, dass ihr beide jetzt in der Situation seid, dass ihr Rücksicht auf die Familie nehmt. Doch es muss die Zeit kommen, in der ihr an euch selbst denkt. Ihr habt Zeit, in der ihr an euch selbst denken müsst. Ihr habt euer Leben und das verrinnt. Es verrinnt sehr schnell.

Ich glaube (daran), dass es dir gelingen wird, den Slowakischkurs zu finden. Es wäre phantastisch. Ich würde so gern mit dir "quatschen" (quasseln, schwätzen, etc.). Nur so, wir zwei Weiber. Aus mir kriegst du kein Deutsch mehr heraus (=in mich kriegst du kein Deutsch mehr rein). Ich bin für Sprachen zu doof (sinngemäß). Aber ein paar Worte werde ich mir reinpauken. VERSPROCHEN.

Die Oma fühlt sich hier mit/bei mir, nach ihren Worten, wie im Paradies. Und auch ich bin zufrieden. Hier in Trenčín ist es für mich einfacher. Ich habe schon Angst vor der Arbeit in Hranice. Es ist dort ziemlich anstrengend für mich und ich bin da allein/auf mich gestellt/verlassen.

Halt die Ohren steif, grüß die Mama und ich wünsche euch viel Gesundheit und Zufriedenheit.

Es küsst dich die Mutter/Mama


P.S. pauker spinnt wohl mal wieder:
Da der Text lang ist, taucht da, wo "mehr" steht ein Teil doppelt auf. Ich habe versucht es zu markieren, nur dann war es plötzlich ein anderer Teil im Text und die Markierung somit für die Füße ...

zur Forumseite
Danke dir viel mals für die super Übersetztung.

zur Forumseite