Bosnisch Übersetzungsforum

Ich weiß jetzt was du mir auf bosnisch geschrieben hast. das ist echt schön. ich möchte, dass du weißt es geht mir genauso wie dir. Du hast mir vollkommen den kopf verdreht mit deinem lächeln und deinen schönen augen. ich hoffe ganz fest, dass irgendwann der zeitpunkt kommt, wo du deinen gefühlen freien lauf lässt und dir das alter nicht mehr wichtig ist. das ist nämlich mein wunsch.

Wäre wirklich nett, wenn mir das jemand übersetzen könnte...danke.

zur Forumseite
Sada znam sta si mi napisao na bosanski. to je pravo ljepo. hocu da znas, da mi je isto ko tebi. Ulazis mi opasno pod kozu, taj tvoj osmjeh i te tvoje ljepe oci.
nadam se jako da, ce doci nekada /taj trenutak/to vrijeme (der moment/die Zeit), u kojem nemoras suzbijati svoje osjecaje i mozes ih izzivljavati i u kojem su ti godine svejedne. (eh) to je moja zelja.


--------sinngemäß:
1)(ich umschreibe kopfverdrehen, mit wörtl.jemandem gefährlich unter die Haut gehen)
2)gefühlen freien lauf lassen mit: einen Zeitpunkt in dem du deine Geühle nicht mehr zurückhalten musst und ausleben kannst.
3) in dem dir das alter egal ist:zeitpunkt in dem dir die jahre gleich sind/alle eins sind. klingt schöner auf bs!
4) beim letzten satz find ich: to bi bila moja zelja: das wäre mein wunsch, schöner-aber beides ok!
lg
alithia

zur Forumseite
Danke: Re: bitte übersetzen...
Vielen lieben Dank alithia2001 das ist super nett von dir:-)

zur Forumseite