Griechisch

Kann mir jemand bitte volgendes übersetzen..
na ton xerese ton anipsio sou

zur Forumseite
Hallo Taisa,
es könnte folgendes heißen:
" να τον χαίρεσαι τον ανηψιό σου ", also:
" dann freu dich mal auf deinen Neffen ".
Macht das Sinn?
Grüße, Tamaraal

zur Forumseite
Ja, .. für die Griechen schon, denn sollte es hier um einer Geburt oder einen Namenstag handeln (hier des Neffen eben), wird oft dort auch folgendes gesagt: Να σου (σας) ζήσει το παιδί bzw. να χαίρεστε το Ονομά του. Das Kind soll dir (Ihnen) am Leben erhalten bleiben, bzw. der Name soll euch (Ihnen) Freude bereiten.

Ein lustiges Beispiel was in Deutschland verständlich wäre aber nicht in Griechenland. Ein Grieche würde wie ein Auto gucken wenn er die Redewendung hört:

" Du hast nicht alle Tassen im Schrank"

… in dem Sinne und

mfg
O Ελληνας
  
zur Forumseite