Das ist die Antwort auf Beitrag 21306652

Schwedisch Übersetzungsforum

Någon gång kommer du försvinna ur mitt huvud / mina tankar, dock du kommer alltid finnas kvar i mitt hjärta.

zur Forumseite
Ich hätte da jetzt noch 2x "att" spendiert:

Någon gång kommer du att försvinna ur mitt huvud / mina tankar, dock du kommer alltid att finnas kvar i mitt hjärta.

zur Forumseite
(at) Nono: Kann man, muss man aber nicht - "kommer att" hat eher einen formellen Klang und ist dabei, aus dem normalen Sprachgebrauch zu verschwinden, v.a. was das Mündliche angeht

zur Forumseite
Min innvending var sikkert "norskpåvirket". Aber auch Google zeigt, dass die Ausdrucksweise mit "att" (schriftlich noch) vorherrscht. Auf Norwegisch geht es gar nicht ohne das entsprechende "å", und zusätzlich braucht man noch unbedingt ein "til": jeg kommer til å savne deg. Und hier wird's erklärt:
http://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=2345&artikel=3592651

Messerscharfer Schluss: ich bin älter als du :-)

zur Forumseite
Dann musst du richtig alt sein ;-)

zur Forumseite