Griechisch

Ean tha imuna stin....., esi tha to ikseres,ego tha su eixa pi.
wenn ich in ... sein werde /würde?, wirst/würdest du es wissen, ich hätte es dir gesagt?

zur Forumseite
Das ist ein guter Satz zum Üben der Möglichkeitsform. ;-)

"Wenn ich in ... wäre (oder: gewesen wäre*), würdest du es wissen, ich hätte es dir gesagt."

*) das kann beides sein (Gegenwart oder Vergangenheit)

Der Bedeutungsunterschied ist:
- θα είμαι = ich werde sein
- θα ήμουν = ich wäre [Gegenwart] oder: ich wäre gewesen [Vergangenheit]

- θα το ξέρεις = du wirst es wissen
- θα το ήξερες = du würdest es wissen [Gegenwart] [oder auch hier wieder allenfalls Vergangenheit: du hättest es gewusst]

- (ε)άν είμαι = wenn ich bin
- (ε)άν ήμουν = wenn ich wäre [Gegenwart] oder: wenn ich gewesen wäre [Vergangenheit]

"εάν θα ήμουνα" ist meines Erachtens übrigens zu viel an Konjunktiv. Bei einem "wenn" (= αν, έαν) braucht nicht auch noch ein "θα" dabeizustehen, um eine Möglichkeitsform auszudrücken. ---> "Εάν ήμουνα στην ..." wäre also genug. Aber das "θα" rutscht einem oft leicht hinein. ;-)

zur Forumseite
Hab vielen Dank Geopal! Heute Abend nicht mehr, aber morgen werde ich versuchen, deine Erklärungen in meinem Kopf zu "festigen" :-))

zur Forumseite