So schlecht ist das ja gar nicht übersetzt, nur hast du dich bei einigen mehrdeutigen Wörtern für eine unpassende Bedeutung entschieden.
* Den relativen Satzanschluss kann man als eigenständigen Satz übersetzen oder jedenfalls in einen neuen Satz übernehmen (siehe unten).
Was könnte es bedeuten, die Bürgerschaft "wilder" oder "unerschrockener" zu ?
Zur Führung in dieser Sache vom Volk zum Prätor gemacht, erhöhte er nicht nur im damaligen Konflikt, sondern auch für die Folgezeit die Kriegsbereitschaft der Bevölkerung."
(Ich habe mich bemüht, das Wort "Krieg" nicht allzu oft zu wiederholen; dafür bietet das Lateinische einfach mehr Möglichkeiten.)
'>
