Das ist die Antwort auf Beitrag 21258038

Hallo hier habe ich den kompletten Absatz:
Em 11 de junho de 2008, Ivan Lessa, conhecido como Tirésias de South Kensington, adivinhou que Barack Obama conseguiria se eleger. Porque sabia discursar. Porque sabia sorrir. Porque sabia tirar e botar paletós. Oito meses depois, continua sendo sua maior qualidade: tirar e botar paletós. Ninguém tira e bota paletós melhor do que ele. Sammy Davis Jr foi marginalizado por se casar com uma branca - ainda por cima, uma sueca - e por votar no partido Republicano de Richard Nixon. Com Barack Obama, isso finalmente mudou. Além de conquistar a Casa Branca, os negros conquistaram também o direito de alisar os cabelos com chapinha japonesa e de se converter ao judaísmo.

zur Forumseite
Dann lag ich wohl falsch.

zur Forumseite
na ja

ich hab das noch nie gehört....
wenn man das wörtlich übersetzt, dann weißt schon
aber metaphorisch gesehen, könnte vieles heißen..

zur Forumseite
außerdem sollst demnächst die komplette Redewendung sagen, (in dem Fall ''tirar e botar paletós'') oder Text, hauptsache vollständig und Kontext ist immer gut

zur Forumseite