Hast Du ein bischen mehr Zusammenhang??
Es gibt viele alte Redensarten mit paletó. zB abotoar o paletó.
Die bedeuten alle samt : töten. Kann das passen?
Hallo hier habe ich den kompletten Absatz:
Em 11 de junho de 2008, Ivan Lessa, conhecido como Tirésias de South Kensington, adivinhou que Barack Obama conseguiria se eleger. Porque sabia discursar. Porque sabia sorrir. Porque sabia tirar e botar paletós. Oito meses depois, continua sendo sua maior qualidade: tirar e botar paletós. Ninguém tira e bota paletós melhor do que ele. Sammy Davis Jr foi marginalizado por se casar com uma branca - ainda por cima, uma sueca - e por votar no partido Republicano de Richard Nixon. Com Barack Obama, isso finalmente mudou. Além de conquistar a Casa Branca, os negros conquistaram também o direito de alisar os cabelos com chapinha japonesa e de se converter ao judaísmo.
außerdem sollst demnächst die komplette Redewendung sagen, (in dem Fall ''tirar e botar paletós'') oder Text, hauptsache vollständig und Kontext ist immer gut