Griechisch

"Ke i dulia mu edho ine mono ja na peraso tin ora jati edho plironune mono ... "

Ist meine Uebersetzung von diesem Satz so richtig?
"und meine Arbeit hier ist nur dass ich die (Tages-) Zeit überwinde/verbringe, weil hier zahlen sie nur ...
(να περάσω = durchkommen, vom Verb Περνώ/Vorbeigehen ?)
Ευχαριστώ πολύ...

zur Forumseite
Re: Vielen Dank...
Hallo Petalouda,
meines Erachtens liegst du voll richtig.
περνώ als Grundform des Verbs / Aorist = πέρασα, davon abgeleitet die Nebenform: περάσω.
Ciao, Tamaraal.

zur Forumseite
Danke: Re: Vielen Dank...
Ich danke dir Tamaraal :-) Lg Petalouda

zur Forumseite