Espero que estejas bem!
Finalmente mando-te um pouco da minha musica para qual tu me pediste. Pelo momento não tenho tudo da minha musica preferida porque o meu disco duro externo ainda está estragado, mas apesar disso acho que seja sufficiente para agora ;).
Envio-te um mixetape e um CD com variós álbuns. Espero que gosta-los-es.
Aguardo a tua visita!
der letzte satz soll ein konjunktiv futur sein, ich war mir nicht sicher ob man das pronomen da auch dazwischen schiebt....
Olá Pedro!
Espero que estejas bem!
Finalmente mando-te um pouco da minha música que tu me pediste. No momento não tenho todas as minhas músicas preferidas porque o meu disco duro externo ainda está estragado, mas apesar disso acho que seja suficiente por enquanto ;).
Envio-te um mixtape e um CD com vários álbuns. Espero que gosta-los-es.
Aguardo a tua visita!
-------
das mit ''gosta-los-es'' wieso Konjunktiv Futur? Musst Du ehr Konjunktiv Präsens nehmen
ich dachte an konjunktiv futur, weil ich zu dem zeitpunkt wo ich es schreibe ja noch nicht weiß ob es ihm gefallen wird. aber stimmt es prinzipiell das pronomen dazwischen zu schieben?
Ich wundere mich wirklich, dass der Text übersetzt wurde. Denn offensichtlich handelt es sich hier um das Anfertigen einer Raubkopie -> Spielregeln A 6