Griechisch

"... perase toso poli kero ke akoma den exis gjini endelos kala. Ich verstehe soviel wie: es verging soviel Zeit und noch hast du nicht vollständig gut GEHEILT/GESUNDET?

zur Forumseite
Hallo Petalouda!
" γίνει " kommt von " γίνομαι " = werden.
Du hast den Satz also richtig verstanden. Wörtlich übersetzt heißt es: "du bist noch nicht vollständig gut geworden".
"was soll nun werden?" = "τι θα γίνει τώρα;"
Grüße, Tamaraal.

zur Forumseite
σ'ευχαριστώ Ταμαρααλ και πολλούς χαιρετισμούς,Πεταλουδα

zur Forumseite
@Petalouda
.
richtig auf Griechisch fuer Lernende
πέρασε τόσος πολύς καιρός και ακόμα δεν έχεις γίνει εντελώς καλά...

dimitriosm
.

zur Forumseite
όπος πάντα, perfekter Service, σ'ευχαριστώ πάρα πολύ Dimitriosm. Petatlouda

zur Forumseite