die tatowierung ist nicht für meinen körper bestimmt, sondern steht bereits auf einem körper und ich will nur wissen ob das wirklich stimmt was da drauf steht, ich habe nämlich vermutungen dass die person es nur vom googleübersetzer hat HIHI (:
also hier nochmal wenn ihr so lieb wärt:
Vers zum übersetzen:
Wo du hingehst, da will ich auch hingehen; wo du bleibst, da bleibe ich auch. Dein Volk ist mein Volk, und dein Gott ist mein Gott.
Rut 1,16
Satz zum Übersetzen: glaube ist kraft!
und wenns geht auch das datum 25.12.2009 (oder dezember 2009)
Dann machen wir das doch mal so.
Du postest hier, was diese Person so auf ihrem Körper stehen hat und wenn ein Übersetzer vorbei kommt, dann kann er es dann korrigieren/kommentieren.
Hallo kiwi-kill, schau mal hier: http://biblos.com/ruth/1-16.htm
Das sieht richtig aus, aber es fehlen die für Tanach-Texte eigentlich obligatorischen (oder täusche ich mich?) Niqqudot, das sind die Punkte und Striche in, über und unter den Buchstaben. Ohne sie weiß man nicht, wie man es aussprechen soll, und da es sich um "heilige" Texte handelt, ist die Aussprache immens wichtig.
Es wird sich allerdings kaum lohnen, einen Rabbi zu fragen, ob bei Tätowierungen die Niqqud weggelassen werden dürfen. :-)
Hallo dominik s.,
die Selbstlaute dürfen fehlen - die gab es früher auch nicht... schau auch auf deiner Internetseite diese Fassung: רות 1:16 Hebrew Bible