Das ist die Antwort auf Beitrag 21242857

Hebr

die tatowierung ist nicht für meinen körper bestimmt, sondern steht bereits auf einem körper und ich will nur wissen ob das wirklich stimmt was da drauf steht, ich habe nämlich vermutungen dass die person es nur vom googleübersetzer hat HIHI (:

also hier nochmal wenn ihr so lieb wärt:
Vers zum übersetzen:
Wo du hingehst, da will ich auch hingehen; wo du bleibst, da bleibe ich auch. Dein Volk ist mein Volk, und dein Gott ist mein Gott.
Rut 1,16
Satz zum Übersetzen: glaube ist kraft!

und wenns geht auch das datum 25.12.2009 (oder dezember 2009)

sorry für das missverständnis
glg Lisa

zur Forumseite
Dann machen wir das doch mal so.
Du postest hier, was diese Person so auf ihrem Körper stehen hat und wenn ein Übersetzer vorbei kommt, dann kann er es dann korrigieren/kommentieren.

zur Forumseite
ותאמר רות אל־תפגעי־בי לעזבך לשוב מאחריך כי אל־אשר תלכי אלך
ובאשר תליני אלין עמך עמי ואלהיך אלהי׃

einmal das hat sie mir geschickt, und einmal das:
האמונה היא כוח

mehr hab ich nicht bekommen. stimmt das oder wie wär´s richtig ?

zur Forumseite
Nun müssen wir auf einen Übersetzer warten :-).

zur Forumseite
Mein Versuch

ותאמר רות = Und sagte Ruth ....

אלין עמך עמי ואלהיך אלהי׃ = dein Gott, dein Volk.


האמונה היא כוח = Der Glaube ist Macht

zur Forumseite
Hallo kiwi-kill, schau mal hier: http://biblos.com/ruth/1-16.htm

Das sieht richtig aus, aber es fehlen die für Tanach-Texte eigentlich obligatorischen (oder täusche ich mich?) Niqqudot, das sind die Punkte und Striche in, über und unter den Buchstaben. Ohne sie weiß man nicht, wie man es aussprechen soll, und da es sich um "heilige" Texte handelt, ist die Aussprache immens wichtig.

Es wird sich allerdings kaum lohnen, einen Rabbi zu fragen, ob bei Tätowierungen die Niqqud weggelassen werden dürfen. :-)

Grüße,
Dominik

zur Forumseite
Hallo dominik s.,
die Selbstlaute dürfen fehlen - die gab es früher auch nicht... schau auch auf deiner Internetseite diese Fassung: רות 1:16 Hebrew Bible

Grüße
Fabio

zur Forumseite