Hallo, bisher bin ich sehr gut mit eurem Wörterbuch zurechtgekommen, aber jetzt brüte ich gerade an einem Satz herum und komme einfach nicht weiter. Dieser würde im Deutschen lauten:

"Diese verdammten Bastarde, jetzt vergreifen die sich sogar an Kindern!"

Kann übrigens gern ziemlich sauer klingen. Ich wäre sehr dankbar für eure Hilfe! :)

Liebe Grüße

Aiden

zur Forumseite
Oh, und ich habe vergessen zu sagen, bitte in EP übersetzen. Der Sprecher des Satzes ist männlich und regt sich allgemein über mehrere (männliche) Kriminelle auf.

Edit: Sorry, hab den Button zum Poständern zuerst nicht gefunden ...

zur Forumseite
für das Wort ''vergreifen'' bräuchte man mehr Kontext

z.B. ''vergreifen'' im Sinne von ''angreifen''
oder ''vergreifen'' im Sinne von ''sexuell missbrauchen'' oder wie ist das gemeint...

zur Forumseite
Eher vergreifen im Sinne von "sexuell mißbrauchen".

zur Forumseite
Hmm, soweit war ich auch schon. Ich bräuchte bitte den kompletten Satz.

zur Forumseite
Dann sag uns doch mal, wie weit Du schon warst :-)
  
zur Forumseite
hmm EP

ein Versuch:

''Estes malditos bastardos, agora abusam até mesmo de crianças!''

zur Forumseite
Danke: Re: Autorin braucht Hilfe ;)
Waah, DankeDankeDanke! =) Ich muß zugeben, ich hab versucht, mich mit meinem Pons-Wörterbuch und eurem Wörterbuch Wort für Wort durchzuwurschteln und hätte eher auf "Aqueles bastardos" getippt ...

Leider hab ich mich dadurch vollkommen selbst verwirrt. Der Satz oben klingt schon ziemlich brauchbar für mein Manuskript. Das Lektorat wird später ja auch drüberlesen. :) Also nochmal vielen Dank für eure Hilfe.

zur Forumseite