würde ich gerne, aber irgendwas stimmt da nicht-
entweder soll das zlata heißen dann gehe ich davon aus das beide wörer falsch geschrieben sind und es heißt: gutes assecoire aus gold, ist es?
ah, wichtiges detail, dann :
ein gutes accessoire von Zlatko ^^, -
noch eine kleine ergänzung zu dem "jel"- da es mir beim erneuten lesen, etwas spanisch vorkam ..- falls es noch jemanden interessiert ;) : im deutschen wird eigeentlich nur die negation davon verwendet am ende von fragen wie zb. gleicher satz, ist es nicht so ?
(gibt es aus im bos.: jel nije?)
aber wie gesagt auch die bejahung, um noch mal nachzuhacken- oder auch um den anderen zum antworten zu ermahnen :) - jel?
Schreibt euch gegenseitig, ("Leute"), Cisa hat euch lieb/ liebt euch
--------------------------------------------------
(für die bos. lernen:)
se dopisivati = sich gegenseitig schreiben (/smsn/chatten..)
raja = gibt keine wörtliche Übersetzung, damit bezeichnet man eine Gruppe von Leuten (ähnliche Sippe/ Sippschaft) an einem räuml. Ort, oder den Freundeskreis : raja moja..(meine..)
oder wenn man die ganze Gruppe ansprechen möchte-
egal in welcher Hinsicht.
man kann auch über einen einzelnen sagen er ist echte ...- on je prava raja -im sinne von loyaler mensch- ein freund der zu einem gehalten hat/ oder zu seinem wort und danach sagt man über ihn : prava je raja-
Irgendwie klarer?
Schreibt euch gegenseitig, Leute, Cisa hat euch lieb/ liebt euch
Du bist echt super Alithia! Danke Danke Danke!!!
Schade, dass du kein italienisch lernst, dabei könnte ich dir nämlich helfen!! ;-) Wünsche dir einen schönen Tag!