ja nemam s markusem zadny vztah a iva taky ne markus je nas kamarad nic vic a ked tak casto niekde chodi tak mu doma asi nieco chyba v prahe bol len raz takze vam prajem vela stastia papa.
"Weder ich hab mit Markus ’n Verhältnis, noch die Iva. Er ist einzig unser Kumpel. Und geht er so oft weg, fehlt ihm daheim wohl was. In Prag war er bloß einmal, also viel Glück von mir, baba."
Hab hier mal „baba“ als vom Englischen hergeleitete österreichische Verabschiedung genommen. Wahrscheinlich ist die im Österreichischen nicht üblich. Ansonsten so was wie „tschüssi“.