Im folgenden Satz einer E-Mail, welche ich immer ohne Betonungszeichen erhalte.
"Boro na dulepso me elies ikodomi ke oti dipote alo".
Was bitte heisst "ikodomi" und "ke oti dipote alo" ?
Meine Uebersetzung dazu wäre in etwa: ich könnte mit Oliven arbeiten ...? und... sonst nichts?
"tipote alo" heisst doch "sonst nichts", oder?
Hallo Πεταλούδα,
" οικοδομή " ist der Bau, das Bauen (also Baugewerbe). Du hast wahrscheinlich Recht, dass es "tipote" heißen soll - dieses Wort hat einen doppelten Sinn: es kann sowohl "nichts" wie auch "etwas" bedeuten, je nach Zusammenhang. In dem Fall ist es wohl zu verstehen als "oder etwas anderes".
Ciao, Tamaraal.
Hallo Tamaraal und Geopal.Vielen Dank für eure schnelle Hilfe! Das mit den Oliven ist so wie du es vermutest hast, Geopal. Arbeiten bei der Olivenernte. Wenigstens dort war ich mir sicher. :-) und den Rest der Nachricht habe ich nun Dank euch auch noch richtig verstanden, was nicht unwesentlich ist. Ist zum Lernen eher schwierig, Mails mit wenig Satzzeichen, keine Betonung und Greeklish abgefasst zu bekommen... Ich danke Euch, liebe Grüsse, Petalouda