Hi, würde gerne schauen, ob ich den Brief einer Freundin korrekt verstehe, wäre daher dankbar für die sinngemäße übersetzung dieser sätze. vielen vielen dank!
"я не ведус на провокации, как говоритса - конец - ето конец"
"вот....сегондя поссорилас с другом....но ми с ним и так друг друга неособо понимали, он обвинил меня, что я плохои друг"
"с ним и слозно и интересно одновременно"
"мне очен било болно, когда меня мои бившиы парен бросил, хотя он и залеет сеичас, как я узе говорила"
"Никол, я думаю, тебе не стоит так часто и долхго думат о том, что случилос. ето нехорошо. надо прошлое отпускат. мне казетса, что ти очен углубилас во все ето и теряеш саму себя"
