Das ist die Antwort auf Beitrag 21187099

Serbisch

Verstehe zwar was du meinst, muss aber jetzt auch mal etwas loswerden:

Und zwar bin ich der Meinung, dass die meisten Leute (will gar nicht alle damit ansprechen, du und einige andere eignen sich als passende Gegenbeispiele dafür), die hier einen Beitrag ins Forum posten nur die Übersetzung wollen. Denen geht es meist gar nicht ums Lernen der Sprache oder um irgendwelche genauen Grammatikregeln geschweige denn Rechtschreibregeln. Die, von denen ich spreche, wollen meist "schnell, bitte" eine Übersetzung, damit sie diese dann weiterverwenden können. Da bleibt meist der Wille zum Lernen auf der Strecke liegen. Denn mit Übersetzungen (ohne irgendein Grammatik- bzw. Rechtschreibregelwerk in die Hand zu nehmen) kann man (TATSACHE!) eine Sprache leider nicht lernen.

Ach ja, fast hätte ich es vergessen:
Wörterbucheinträge sollten meiner Meinung nach ohnehin nur diejenigen erstellen, die es auch wirklich wissen und schon auf seriösen Seiten bzw. Büchern gelesen/nachgeschlagen haben. Und dann aber natürlich auch richtig!!

Nichtsdestoweniger verstehe ich worauf du hinaus willst und du hast vollkommen recht. Tut mir leid, werde ich in Zukunft berücksichtigen. Aber die Beschwerde musste ich einfach mal loswerden, nichts für Ungut! ;-)

zur Forumseite
:-) da wir schon mal dabei sind, wollte ich dich etwas fragen.

Da ich davon ausgehen kann, dass deine Übersetzungen 100% ok sind, würde ich sie gelegentlich gern in die kyrillische Schrift übertragen - einfach um mich selbst daran zu gewöhnen und um den Unterschied zum Kroatischen und Bosnischen hier auch deutlich zu machen.

Wäre es ok für dich, wenn ich es dann später - sofern ich Zeit dafür finde - einfach an deine Übersetzung mit dranhänge?

zur Forumseite
gehe bitte nicht von 100% aus! haha! Werde mich bemühen.

Aber ja klar, soll ich dann drüber lesen und korrigieren sicherheitshalber?

zur Forumseite
:-) Das wäre natürlich super!

zur Forumseite
Dra_gan was das Lernen angeht, stimmt es gibt wenig Leute, die am lernen sind...

als blutiger Anfänger ist es wirklich fast unmöglich eine Sprache zu lernen nur durch Übersetzungen, aber es gibt Leute, die schon etwas wissen wie z.B. Kočka und können durchaus mit Übersetzungen was anfangen, deswegen ist es sehr wichtig, wenn Muttersprachler Korrektur lesen....nur schade, dass man sich als Muttersprachler oft nicht mit Grammatikregeln (aus seiner eigene Sprache) auskennt.....verstehst wie ich das meine.....

was die Wörterbucheinträge angeht....hier bei Pauker darf jeder Wörterbucheinträge machen....und ''jeder'' sind auch blutiger Anfänger gemeint oder was auch immer, deswegen ist es wichtig, dass man versucht korrekt zu übersetzen, weil die hier im Forum gemachten Übersetzungen können auch Wörterbucheinträge werden

zur Forumseite
Ja, diese wenigen Menschen hier können wirklich was damit anfangen. Ich persönlich würde jedem aber ein Grammatikbuch empfehlen!
Das Problem der Muttersprachler und der eigenen Grammatik kannte bzw kenne ich nur zu gut! Hatte selbst Probleme, die ich jedoch mit Grammatikbuch gelöst habe!

Die Einträge sind für mich ohnehin etwas komisch. Manche sehen da eine Übersetzung und tragen sie dann gleich ins Wörterbuch ein. VIele vergessen dann jedoch Bedeutungsunterschiede bzw. die unterschiedlichen Endungen der Fälle. Und dann steht plötzlich der 4. Fall des serbischen Wortes da, eingetragen aber als 1. Fall.
Meiner Meinung nach sollte man da etwas ändern, falls es technisch möglich ist.

zur Forumseite
ja auch Muttersprachler müssen sich hin und wieder mit der eigenen Grammatik befassen, gerade wenn man eine zweite Sprache spricht....
sicher ist ein Grammatikbuch von Vorteil, aber Sachen wie Übersetzungen ist auch einen Ergänzung...

was die Wörterbucheinträge angeht.....wie gesagt jeder kann mitmachen, d.h. neue Einträge machen, Einträge korrigieren usw. .
Wenn Muttersprachler mitmachen, das ist natürlich gut....jede Hilfe ist willkommen....

zur Forumseite