Griechisch

Nun bin ich froh, dass du zurück bist.Die 4 Tage ohne Kontakt zu dir waren (dauerten) lange.
Mein Vorschlag: Τώρα είμαι ευτυχισμένη που γύρισες,γιατί οι 4 μέρες ίταν πολύ χορίς την Επαφή με σενα. Vielen Dank für eure Hilfe.

zur Forumseite
Τώρα είμαι ευτυχισμένη που γύρισες, μιά και οι 4 ημέρες χωρίς την Επαφή σου, (χωρίς εσένα) ήταν πολλές ( δέν περνούσαν εύκολα).

μ.φ.χ.

Μ.

zur Forumseite
Ευχαριστώ πάρα πολύ.Also entspricht dieses "μιά και" dem deutschen: "da" die 4 Tage ohne Kontakt mit dir...
Und hätte man meine Version auch verstanden? Ich danke dir, Petalouda

zur Forumseite
Natürlich, auch deine Version hätte mann verstehen können. Mit der Zeit wirst du es auch beherschen, daher lass es nicht locker und lerne fleissig.
mfg
M.

zur Forumseite