Kurdisch

Hier der Text:
Biite auf komanci

Wenn du mit mir sprichst, frieren meine Tränen an den Wangen fest, deine Worte lassen mich vor Kälte erstarren. Immer wieder versuche ich dir Wärme zu schenken, doch du nimmst sie nicht an.
Eiskaltes Herz, läßt keine Gefühle mehr zu. Kann nicht mehr durch die Eismauer hindurchblicken, so dick ist ihre Schicht! Aber Kälte tut weh, sie schmerzt, sie macht bewegunglos, nicht nur dich, auch mich! Meine Liebe ist so stark, aber sie schafft es nicht mehr zu dir durchzukommen. Eiskalter Wind weht ihr entgegen! Wenn du nicht acht gibst, dann friert auch sie ein, zusammen mit dir. Und dann sind wir verloren!

zur Forumseite
Noch mal eine Frage, kann man den Text auch gut lesen und verstehen, wenn ich das ohne Sonderzeichen schreibe?

zur Forumseite
Silav Marmaris,

ich denke schon, dass man den Text ohne Sonderzeichen lesen und verstehen kann. Allerdings für die die Sonderzeichen nicht kennen, die an Sonderzeichen gewöhnt sind, könnte etwas schwieriger werden. Mehr oder weniger könnte man aber verstehen, würde ich sagen!

LG Hejaro

zur Forumseite
Danke Hejaro,
habe es mal so abgeschickt!

zur Forumseite
Dema tu bi min re diaxivî, rondikên min li ser dêmên min dicemidin, peyvên te jî min diqerisînin. Hemî gavan ez hewl didim germahiyê ji te re bibexşim, bes tu qebûl nakî. Dilekî sar ê wekî qeşayê, rê nade ku hest çêbibin. Nema dikarim di nav dîwarê qeşayê re binêrim, ji ber ku ewqas stûr bûye! Lê belê sarî êş e, jan e, mirovî bêlebat dihêle, ne bi tenê te, lê min jî! Evîna min hinde xurt e, lê êdî nikare bigehe te. Bayekî sar bi ser wê de tê! Heker te hay ji xwe nebe, ew ê jî bicemide, digel te. Hingê em ê her du jî winda bin!

zur Forumseite
Vielen Dank für die schnelle Übersetzung!
Könntest du mir vielleicht bitte noch meine Frage beantworten? Kann man den Text auch verstehen, wenn ich ihn ohne diese speziellen Zeichen schreibe?
Danke! Danke! Danke!

zur Forumseite