Das ist die Antwort auf Beitrag 21132921

Slowakisch

Re: So so ..
Dir auch ein großes DANKE iGOR: Dein Text klingt sogar noch etwas besser :-)

Hast mir sehr geholfen

zur Forumseite
Re: So so ..
Hornofalcky hat mir dabei geholfen. Vielen Dank für seine Hilfe.

zur Forumseite
Es ist wirklich schade, dass deine Übersetzung hier nicht zu lesen ist! Vor allem als Korrektur wäre sie sehr willkommen, denn die Ü. von T. ist - vom Stilistischen mal ganz abgesehen - z.T. auch inhaltlich nicht ganz richtig.

zur Forumseite
Hallooo,

welche Fehler meinst Du denn?

Hier die aktuelle Übersetzung:

Hey Baby, so werde ich der Reihe nach beginnen, wie du dich gefragt hast. Mir geht es schon ganz gut, aber du weißt wohl nicht, dass ich im vergangenen Jahr im Oktober einen schweren Unfall mit dem Motorrad hatte. Ich habe mir den Oberschenkel gebrochen und die Kniescheibe gleich dreimal, und ich war 9 Monate außer Gefecht. Aber Ich bin wieder O.K. und – was die Hauptsache ist - gesund. Seit gestern bin ich auf FB und ich wollte überhaupt nicht gehen, die haben mich zum Krankfeiern überredet. Ich konnte mich nicht bewegen, ich bin endlich zu Hause und teilweise bin ich auch froh darüber. Ich treffe mich mit dir sehr gern, ich habe dich schon 2 Jahre nicht gesehen, was mir sehr leid tut. 09028 ist mein Telefonnummer. Du kannst mich jederzeit anrufen, wenn ich nicht erreichbar wäre, dann ruf mich unter 328 an, das ist zu uns nach Hause. Ich werde darauf warten. Ich freue mich auf Dich, Hauptsache Du kommst glücklich nach Hause. Papa.
PS: Alles Gute zu Deinem Namenstag. Ein Küsschen geb ich Dir dann.
Hallo Anna. Wie ist es zu Hause? Wenn du willst, melde dich, ich sehe dich gerne

Es hat mich gefreut. Die habe ich schon zu Hause ???. Hoffentlich wird es klappen und wir werden uns treffen, ich habe dich gerne gesehen. Es war super!!
Ich weiß nicht, ob du bemerkst hast, dass ich dein Foto kommentiert habe und wie hat Andy darauf reagiert?

zur Forumseite
Nanu, ich denke du hast den Text von Igor1?!

Namenstag statt Geburtstag, von Freunden mit denen er zu Hause "abgespannt" haben soll, lese ich nichts ...
Statt "ich küsse dich danach" ist es meiner Meinung nach eher so gemeint: "den Kuss (also den zum Namenstag!) gibt's dann später" - aber das sind eher Feinheiten

Ich hatte mich mit meinem Kommentar auf den ersten Text bezogen - schön, dass er nun korrigiert vorliegt.
Siehe bitte auch meinen Kommentar weiter unten.

zur Forumseite