Das ist die Antwort auf Beitrag 21128043

Es sieht in der Tat sehr nach Übersetzungsprogramm aus. So was als eigenen Versuch aus zu geben ist nicht ok.
Versuch es doch noch mal selber. Solltest Du Französisch rein mischen, korrigieren wir es dann.

Viel Spaß!

zur Forumseite
Hallo 'galeginha', ......... ich glaube ich hatte gerade geschrieben, daß ich KEIN Übersetzungsprogramm habe.
Gibt es in diesem Forum irgendjemanden der einem auch konstruktiv weiterhelfen kann? Nao é possível. .....

zur Forumseite
Ab "Doch Gassir irrte sich":
Mas Gassir errou …pela primeira vez na sua vida… por mais que se esforçasse, o alaúde não deu nenhum sinal.
Gassir ficou zangado, foi ao Luthier e gritou:
- Que tipo de alaúde é este! Ele é mudo, totalmente mudo! Troque por um outro ou faça ele soar!
O Luthier respondeu:
- Senhor, este alaúde é somente um pau de madeira. Ele não pode cantar por falta da vida. Essa vida, é o Senhor que tem que lhe dar. Pegue e conviva com este alaúde! Assim, ele vai se transformar para ser uma parte do Senhor. Pois assim, ele vai soar.

zur Forumseite
Vielen herzlichen Dank!!!! das nenn' ich mal eine noble Geste!

zur Forumseite