Russisch

Доброго времени суток вам!!! чет соскучилась я)) фотос просматривала((((
ай да в октябре!!! даешь турецкое побережье в октябре!!!!! А ТЫ ЕДЕШЬ В ТУРЦИЮ

zur Forumseite
Hallo,

wurde das mit einem Online-Übersetzungsprogramm übersetzt??? Weil teilweise ist es voll der Quatsch was hier drin steht, ergibt irgendwie keinen Sinn :( Na ja, ich übersetze es wörtlich:

Gütige (gute??) Zeit Tage euch!!! irgendwie hab ich Sehnsucht)) hab Fotos (???) durchgeschaut(((( aj ja (oh ja??) in Oktober!!! gibst du die türkische Küste in Oktober!!!! und du fährst in die Türkei (hier könnt es auch als Frage gemeint sein: Und fährst du in die Türkei?)

wie gesagt, ist teilweise voll der Quatsch was hier steht :(

zur Forumseite
Das ist doch kein Quatsch, sondern etwas umgangssprachlich, was hier geschrieben ist. "Доброго времени суток вам!!!" ist fast wie "Guten Tag".
"айда" ist nicht aj ja oder oh ja. Das muss man zusammen schreiben und "айда в октябре" bedeutet: wollen wir dahin in Oktober fahren!
"даешь турецкое побережье в октябре" ist "lassen wir uns auf die türkische Küste in Oktober fahren"
Der letzte Satz ist bestimmt eine Frage.

zur Forumseite