Das ist die Antwort auf Beitrag 21097631

atingiu as proporções da outra....
Hört sich für mich nach dem Vergleich mit noch einer dritten Überschwemmung an.

zur Forumseite
Kannst du mir vielleicht etwas näher erklären warum? (Ich kann leider überhaupt kein Portugiesisch und erschließe mir den Text mit meinen Spanischkenntnissen und pauker.at...)
Merci!

zur Forumseite
Er bezieht sich meiner Meinung nach bei dem Vergleich im 2ten Teil nicht auf 1803.
Worauf also sonst?? Vielleicht drückt er sich aber auch nur schlecht aus....

zur Forumseite
Das ist ein fürchterlicher Schachtelsatz, der auch schlecht formuliert ist. Ich verstehe den Absatz so:

"Nach der großen Überschwemmung vom 9. Oktober 1803 war [ereignete sich] vielleicht die größte, die diese Insel heimgesucht hat. In einer Darstellung über die durch diese Überflutung vom 26. Oktober 1815 verursachten Schäden, die das Rathaus von Funchal an den Prinzregenten Dom João gerichtet hat, zeigt sich, dass diese unvergleichlich größer war als die Überschwemmung von 1803, allerdings erreichte sie weder durch die Anzahl der Opfer noch durch die Schäden, die sie angerichtet hat, die Ausmaße der anderen [von 1803], trotz der enormen Verluste, die sie für die Bewohner von Funchal nach sich gezogen hat."

Dieser Satz bringt noch keine Auflösung, weshalb die zweite schlimmer als die erste gewesen sein sollte. Das müsste wohl in einem nächsten Absatz kommen. :-(

zur Forumseite
Hallo bramigo, danke auch für deine Hilfe!

Hm, ich weiß auch nicht... Wahrscheinlich kommt erschwerend hinzu, dass die Texte historischen Quellen entonommen wurden und sich da häufig kompliziert bzw. ungewohnt ausgedrückt wird.

Vielleicht hilft es ja, wenn ich die nächsten beiden Sätze hier mal noch poste. Es geht weiter mit:

Por toda a ilha houve prejuízos consideráveis e morreram várias pessoas, arrastadas pela violência das correntes.
Os horrores da grande aluvião de 1803, ainda bem presentes na memória de todos, fizeram aumentar o pânico nos habitantes, que, na sua grande maioria, julgaram que não havia possibilidade de escapar à morte, que para eles parecia inevitavel.

Aber meines Erachtens heißt das doch ungefähr:
Auf der ganzen Insel gab es beträchtliche Schäden und einige Todesopfer, die von der gewaltigen Strömung mitgerissen wurden.
Der Schrecken der großen ÜBerschwemmung von 1803 war noch sehr präsent im Gedächtnis der Bewohner, was die meisten von ihnen sicher sein ließ, keine Möglichkeit zu haben dem Tod zu entfliehen. Ihr Tod schien ihnen unvermeidlich.

Das heißt, eigentlich hat das nichts mehr mit dem Teil davor zu tun...??

1000 DANK!

zur Forumseite
doch... das hier bezieht sich auf die Überschwemmung von 1815

zur Forumseite
Hallo thrideye,

ja klar, aber es sagt trotzdem nichts darüber aus, welche Überschwemmung nun tatsächlich schlimmer war...

zur Forumseite
Ich meine auch, da fehlt noch was....
Wenn es aus Quellen zusammen geschnitten wurde, dann wird es ja auch lückenhaft sein.

zur Forumseite
ich meine, das steht schon in den ersten Text, nämlich von 1803

''..a outra..'' bezieht sich auf die Überschwemmung von 1803

zur Forumseite