Hallo zusammen,

kann mir jemand helfen, den folgenden Satz zu übersetzen?

Ruas inteiras e inumeras casas de habitação e outros predios foram arrastados para o mar, incluindo a igreja paroguial, conhecida pelo nome des Nossa Senhora do Calhau e que ficava na margem esquerda da ribeira, entre as actuais rua de Santa Maria e rua Nova de Santa Maria.

Wichtig ist mir vor allem der erste Teil.

Dankeschön!!!
vereni

zur Forumseite
Re: ...foram arrastados para o mar... ??
"Ganze Straßen und zahllose Wohnhäuser wurden ins Meer geschwemmt/gespült (wörtlich: mitgerissen)...". Ich denke, der Rest ist dann klar. Hier geht's wohl um die aktuellen Überschwemmungen Alagoas?!
LG, Bahiano

zur Forumseite
Re: ...foram arrastados para o mar... ??
Wow, das ging ja schnell, vielen Dank Bahiano!

Also tatsächlich "ins Meer gespült", hatte gedacht das sei kaum möglich, aber ok. Nein, es geht nicht um Alagoa, sondern um Madeira. Und dort aber nicht um das Event vom 20.02.10, sondern um die historischen Überschwemmungen von 1803.

Vielen Dank für deine schnell Hilfe! Könnte passieren, dass ich vielleicht noch mehr fragen muss... :-)

Schöne Grüße
vereni

zur Forumseite