Na ja, sinngemäß sicherlich richtig. Aber beim Übersetzen sollte man sich immer so nah wie möglich am Original halten. Kudi bedankt sich nicht für das Geschenk, das dass ihm jemand gekauft hat, sondern dafür, dass ihm jemand ein Geschenk gekauft hat.
--> Obrigado por comprar / ter comprado um presente para mim.
Grüße vom spitzfindigen Bahiano ;-)