"Für unser süßes Engelchen"
Liebe Antonella,
hier kommt ein dicker Kuss aus Deutschland.
Wir wünschen dir alles alles Gute zu deinem 8. Geburtstag und viel Spaß mit deinem kleinen Brüderchen.
Wir haben dich ganz arg lieb!
Kann mir das jemand kindgerecht übersetzen? ;-) Vielen Dank schon mal!
Per il nostro (dolce) angioletto
Cara Antonella,
ti mandiamo un bacione dalla Germania.
Ti auguriamo tutto il bene possibile del mondo per il tuo 8° compleanno. Divertiti tanto con il tuo fratellino.
Ti vogliamo un mondo di bene!
Danke Kate!
Kann man das "Ti mandiamo un bacione..." auch näher ans Deutsche angelehnt "Hier kommt ein dicker Kuss" übersetzen? Damit ich nicht dreimal hintereinander ein "Ti" am Satzanfang stehen habe.