Kurdisch

Li ewine negeri, we ewine te biwine
geriam ez li eviné, nedidim evina rast.
evin hat ú cú túnebú cihe wan li dileminde.
baweriamin nebau ji evina rast.
tu ket jiyana min ú te baweri da min.
evina te ket dilemin u cihe xwi gird heta tunebune.

ji bo we roja meyi xwes em hemú dost ú meriwan
daweti sahiya xwi dikin

zur Forumseite
Silav,

li evînê negerî, wê evîn te bibîne,
gerîyam ez li evînê, min nedît evîna rast.
Evîn hat û çû, tinebû cihê wê di dilê min de.
Bawerîya min nebû ji evîna rast.
Tu ketî jîyana min û te bawerî da min.
Evîna te ket dilê min û cihê xwe girt heta tunebûnê.

Den letzten Satz würde ich so formulieren:
Evîna te ket dilê min û cihê xwe girt heta dawîya emrê me.
(oder nimm anstatt me min, wenn nur dich betrifft)
Nimm lieber den unteren Text falls er so besser seien sollte!

Jibo wê roja me ya xweş, em hemû dost û mirovên xwe dawetî şahîya xwe dikin.

Her serkeftin, silav û hirmet
Hejaro

zur Forumseite
zor spas hewal hat mir sehr geholfen

zur Forumseite
Silav,

Li evînê negerî, wê evîn te bibîne,
gerîyam ez li evînê, min nedît evîna rast.
Evîn hat û çû, tinebû cihê wê di dilê min de.
Bawerîya min nebû ji evîna rast.
Tu ketî jîyana min û te bawerî da min.
Evîna te ket dilê min û cihê xwe girt heta dawîya emrê min.

Jibo wê roja me ya xweş, em hemû dost û mirovên xwe dawetî şahîya xwe dikin.

Her serkeftin, silav û hirmet
Hejaro

zur Forumseite