Italienisch

Viele Menschen werden in dein Leben treten,
doch nur wenige werden Spuren in deinem Herzen hinterlassen. "Molte persone entrano nella tua vita, ma poche tracce rimangono nel cuore." .... Ist das so richtig übersetzt? :)

zur Forumseite
Ciao, ich wuerde Zukunft verwenden, wie im deutschen Text.
Molti entreranno nella tua vita, ma solo pochi lasceranno una traccia nel tuo cuore.
Molti (statt molte persone) verbindet sich gut mit
pochi in der zweiten Haelfte des Satzes.
Buona domenica!

zur Forumseite
Molte persone entreranno nella tua vita, ma solo poche lasceranno impronte nel tuo cuore.
    
zur Forumseite