aloha mai,
e ho'opuka mana'o au i kēia...
''he mino'aka ke ala pōkole loa ma waena o nā kānaka 'elua''
''ke 'imo au, e hali'a aloha ana nō au iā 'oe i kēia pō''
'' 'o nā wahi ka'awale ma waena o ko'u mau manamanalima kahi kūpono o kou (mau manamanalima)''
mana'olana nō au he kōkua kēia ma luna nei... he pilikia nō paha ke unuhi kekahi 'ōlelo i kekahi 'ōlelo, 'a'ole anei!
(der dritte Satz ist etwas merkwürdig...
Bedenke bitte dass eine Übersetzung in einer Eingeborenen Sprache nie 100% die Denkweise eines Einheimischen wiedergeben kann. Was hier geschieht ist lediglich des ''weissen Mannes Gedanken & Kultur'' in einer anderen Sprache übertragen)... K
