Ciao a tutti!
Kann mir jemand mitteilen, ob die Höflichkeitsform bei Possessivpronomen groß oder klein geschrieben wird?
Heißt es: Grazie per la Sua gentillezza, Signor X. Oder schreibt man Grazie per la sua......
Ich habe auf verschiedenen Seiten geschaut und leider beide Varianten gefunden, was mich verunsichert hat.
Grazie tanto per l'aiuto!
Noch eine Frage: Wie übersetzt man folgendes: Ihre Aussprache ist so klar und rein. Sie sprechen ein sehr schönes Italienisch.
Ich finde für 'klar' und 'rein' in diesem Kontext keine adäquate Übersetzung, und weiß auch nicht, ob man 'Aussprache' in dem Zusammenhang eher mit pronuncia oder mit accento oder einem anderen Wort übersetzt. Bin dankbar für Hilfe!
Grazie ancora!
