Russisch

Inita, vielen Dank! Brauche noch hilfe: wie ist auf Deutsch: Так вот какой ты! ( Так вот какой ты цветочек аленький!:)))) Спасибо!

zur Forumseite
Так вот какой ты! ( Так вот какой ты цветочек аленький!:)

Dann bist du so!
oder
Dann so bist du!

Dann bist du so ein rosig Blumchen!

Ach vllt jmd koennte es besser uebersetzen koennen :>

zur Forumseite
Hallo ,

im Prinzip hat Inita das schon richtig übersetzt, nur würde ich das etwas anders formilieren. Ich würde das als "ach so einer bist du also..." übersetzen.

"Так вот какой ты цветочек аленький!" ist eine Redewendung. Wörtlich übersetzt "Ach, so ein scharlachrotes Blümchen bist du also"

zur Forumseite