Norwegisch

Ich bräuchte mal Hilfe. Habe ich die Anfrage richtig ins Norwegische übersetzt?

Ha en god dag,
jeg ønsker å dra på ferie med deg og har følgende spørsmål:
Er gratis for dem i perioden fra 23.7.2010 til 28.7.2010 et rom?
Hva koster det?
Kan jeg reise med bil?
Hvordan gjør jeg for reservasjonen før deg?

Vennlig hilsen

Auf deutsch:

Guten Tag,
ich möchte gern Urlaub bei Ihnen machen und habe folgende Fragen:
Ist bei ihnen im Zeitraum vom 23.7.2010 bis 28.7.2010 ein Zimmer frei?
Was kostet es?
Kann ich mit dem Auto anreisen?
Wie nehme ich die Buchung bei Ihnen vor?

Mit freundlichem Gruß

zur Forumseite
Da ist noch einiges zu verbessern.
Ha en god dag sagt man, wenn man sich verabschiedet. Zur Begrüßung einfach god dag oder noch einfacher bei so einer formlosen Anfrage: Hei.

jeg ønsker å dra på ferie med deg og har følgende spørsmål:
ist grammatisch korrekt, bedeutet aber etwas anderes als du sagen willst.
deg = dir/dich und nicht Ihnen
dra på ferie = in Urlaub fahren (nicht ganz, was du sagen willst)
etwa so:
Jeg vil gjerne være hos dere i ferien og har følgende spørsmål

gratis bedeutet wie auf Deutsch gratis, also kostenlos. Du meinst aber frei im Sinne von nicht belegt. Da nimmt man besser das Wort "ledig"

Har dere et ledig rom i perioden 23.7.2010 til 28.7.2010?

Hva koster det? (richtig)

Kan jeg reise med bil (richtig, nicht ganz das gleiche wie der deutsche Satz, aber geht. Es wird dir im Übrigen kaum jemand die Anreise mit dem Auto verwehren)

Hva gjør jeg for å bestille hos dere? oder
Hvordan bestiller jeg hos dere?

(dere = euch. Das förmliche "dem" (Ihnen) ist nicht üblich)

zur Forumseite
Danke dir herzlichst. Da habe ich noch einiges zu tun.

zur Forumseite