"alia icta" ist wahrscheinlich falsch geschrieben und soll "alea iacta" heißen; wenn das so ist:
"alea iacta est" der Würfel ist gefallen (idiomatisch: die Würfel sind gefallen)
Wenn es kein Schreibfehler ist, könnte es auch heißen:
"alia icta est" eine andere ist getroffen/betroffen/beunruhigt
"in duersum monture"
Keine Ahnung, ich kann nicht mal mit Sicherheit sagen, dass das richtiges Latein (klassisch oder Mittellatein) ist
-- sollte der erste Satz ein Schreibfehler sein, würde das IMHO darauf hindeuten, dass es sich um Pseudolatein handelt.