Das ist die Antwort auf Beitrag 20940501

Italienisch

Daran dachte ich auch erst, Sabine. Dann habe ich aber in einem ital. Forum das hier gefunden - geschrieben von einem Mädchen aus Bergamo:

ma se dre a fa? Cosa stai facendo?
Arda là : guarda là
ta ghe capit: hai capito?

Aber er wird es ja hoffentlich noch aufklären.

Man könnte ja vielleicht noch ergänzen:

Tesoro, cosa vuol dire "ghe capit"? Non scrivere in dialetto, altrimenti ti tiro le orecchie.
    
zur Forumseite
i glaub auch das er meint ob ich es verstandeb hab.vielleicht sollt ich des mit dem spatz gar ned schreiben??

zur Forumseite
Das mit dem Spatz solltest du wirklich weglassen - das hat damit nichts zu tun, denke ich.

Aber frag ihn doch bitte was er gemeint hat. Das interessiert mich jetzt auch. ;-)

Wollemaus Text ist dafür genau richtig:

Ma è fantastico se Enzo ha tempo :) Anch'io non vedo l'ora di rivederti. Oggi Alexandra e Stops sono venuti a trovarmi, stasera andiamo a ballare.
Ma tesoro, cosa vuol dire "te ghe capit"?? Mi raccomando, non scrivere in dialetto, altrimenti ti tiro le orecchie.

zur Forumseite
also so schick ich des jetzt weg, dann laßen wir uns Überraschen ;)

zur Forumseite