|
So ein Mist! Ich kann schon wieder nicht ins Pinocchio. Es kotzt mich an. Ich hasse den Winter.
Ich will in den Süden. Kommst Du mit?
Versuch:
che merda! Io non posso andare al Pinocchio di nuovo.
Mi fa vomitare. odio l`inverno. Voglio andare al sud. Vieni con me? zur Forumseite |
|
|
|
|
Statt che merda sagen die Italiener oft che palle. Statt mi fa vomitare würd ich sono arrabbiatissima (bin total wütend) sagen.
Lg, Kate
Mission Cause .DE IT | vielen Dank Kate und eine schöne Zeit lg Susy | 05.02.2010 20:12:00 | brillant | zur Forumseite |
|
|
|
|
ich würde so schreiben:
Che schifezza! Da capo non posso andare al Pinocchio. Mi viene la nausea.
Odio l`inverno. Voglio andare al sud. Vieni con me?
La_strega .EN FR DE IT | Für mich bedeutet da capo eigentlich auch eher: noch einmal (von vorn), erneut,... | 06.02.2010 11:36:21 | richtig |
stud.ssa Orsetta .SP DE IT D0 | Mich überzeugt das in dem Fall nicht, ich würde das niemals so schreiben! Für mich klingt das einfach falsch! | 06.02.2010 00:12:57 | viele Fehler |
don chisciotte ..DE ZH | Es bedeutet umgangssprachlich: schon wieder... | 05.02.2010 22:20:33 | richtig |
Mission Cause .DE IT | auch Dir vielen Dank - Ihr seit einfach super. lg Susy | 05.02.2010 20:26:30 | brillant | zur Forumseite |
|
|
|
|
Merda ! Di nuovo non posso andare al Pinocchio. ....
Orsetta und LaStrega haben recht (in den Balken)
:-) zur Forumseite |
|
| |