Lazım ist eın unveränderliches Wort. Lazım selbst kann keine Verneinung annehmen; daher musst Du dann ‚değil’ hinzufügen. Aber es stimmt, dass man –DI und -SA anhängen kann. Diese sind keine puren Suffixe, sondern eigenständige Funktionswörter. Das temporale idi und das konditionale ise. –AcAk hingegen ist ein reines Suffix, das nur angeleimt vorkommt; nicht selbständig stehen kann.
Deinen Satz ‚Dün arabayı tamirhaneye getirmemiz lazımdı’ kann man auch wiedergeben als ‚Dün arabayı tamirhaneye getirmemiz lazım idi’
-meli/-malı kann aber definitiv nicht mit dem Futur stehen.
Ich würde es als ‚Yarın çalışmam lazım değil.’ Oder ‚Yarın çalışmam lazım olmayacak.’ übersetzen; lasse mich aber gerne eines Besseren belehren.
lg
Ama
PS: Überprüfe bitte noch einmal, ob Du die Vokabel für 'Werkstatt' richtig drauf hast ;-)
