Italienisch

:) nein mein schatz ich hab keine Sorgen wie kommst du auf sowas? Also, wahrscheinlich wird südtirol erst im März was, und ich weiß nicht ob ich von der arbeit frei bekomme da ich Fasching schon ein paar Tage brauche.Aber die Marianne hat gesagt sie richten sich nach mir, meine chefin mag mich und ich denke schon das es klappt Ich hoffe es sehr. ich möchte auch gern bei dir sein ;)

zur Forumseite
Vorschlag:
:) No tesoro mio, non mi preoccupo ma perchè chiedimi? Allora, probabilmente non vengo in Alto Adige prima di marzo e non so ancora se riesco a liberarmi dal lavoro visto che ho bisogno di qualche giorno libero già a carnevale. Però Marianne ha detto che si attengono verso me, mia padrona mi vuole bene e penso che andasse a buon fine. Spero tanto. Anche a me piacerebbe essere da te;)
  
zur Forumseite
Ciao trattina,
- "perché me lo chiedi?" oder einfach "perché chiedi?"
- LA mia capo mi vuole bene e penso che VADA a buon fine
- Bei "si attengono verso di me" habe ich auch Zweifel, aber ehrlich gesagt, bin ich nicht sicher, wie man es ganz korrekt macht ;))

zur Forumseite
3. rifl., fig. Aderire, non scostarsi: lascia le chiacchiere e attienti ai fatti; seguire con fiducia, regolarsi in conformità: attenetevi ai miei consigli; attenersi a una norma, alle prescrizioni del medico, a una dottrina, a una linea di condotta, ecc.

http://www.treccani.it/Portale/elements/categoriesItems.jsp?pathFile=/sites/default/BancaDati/Vocabolario_online/A/VIT_III_A_009949.xml
  
zur Forumseite
Mhm... "attenersi alle regole" questo anch'io l'ho letto sul dizionario. Ma "ha detto che si attengono a me"... si può dire così?
Tu in questo caso cosa diresti?

zur Forumseite