„Odziedziczył Jesus materiał genetyczny tylko po Świętej Marii?”
„Nie, jak wiadomo zygota składa się z dwóch komórek haploidalnych. Plemnik ojca oraz komórka jajowa matki. Podczas połączenia obu komórek powstaje jedna diploidalna (zawierająca kompletny genom, 23n), zdolna do podziału zygota. Pominąwszy to, nie mógł jezus posiadać wyłącznie genomu matki, bo gdyby nawet w jakiś tajemniczych okolicznościach doszło do powielenia, zapłodnienia itd. to Jezus byłby kobietą. Aby powstał mężczyzna (XY) potrzebny jest chromosom Y – Pomijając jakiekolwiek mutacje czy inne anomalie, które w tym kontekście i tak są bez znaczenia. Kobieta posiada konfiguracje alleli XX a mężczyzna XY – a więc musiał on po kimś odziedziczyć ten chromosom Y .”
hallo, nzd .. hmm Schwierigkeiten bei der Übersetzung ? Es gab eigentlich keine, Biologie ist mein Gebiet :)
aber hier übrigens, wenn jemand an den Gott schon glaubt, dass er die Erde, Menschen, Pflanzen und Tiere innerhalb von 6 Tagen schuff, wenn er sowas kann warum hätte er Schwierigkeiten haben sollen, die Eizelle von Maria zu Befruchten^^? Ich mein, wenn der gott uns geschaffen hat, den Körper und all die Mechanismen die darin ablaufen, weiss er doch selbst am besten Bescheid oder ? Mittlerweile wissen wir viel über Anatomie des menschlichen Körpers, wir können Menschen klonen aber so wirklich alles über uns wissen wir auch nun nicht um daraus eine allgemeingültige These formulieren zu können. Aber ich halte mich lieber daraus, ich selbst bin schon lange ein Atheist, und so ist es bequem, viele Grüße
To moje „rozumiem” to tak w znaczeniu „acha” - tak naprawdę to pośrednio udzieliłeś mi już odpowiedzi na pytanie, które postawiłem. A nawet i wiele więcej informacji otrzymałem.
ok rozumiem :) allerdings würde ich in dem ursprünglichenText das Wort Eigenart mit Anomalie ersetzen, Eigenart passt da nicht hin ;-) das war die einzige Schwierigkeit mit der ich zu kämpfen hatte ;-P
Pozdrawiam Serdecznie
Heh - widzę, że niezłe z Ciebie ziółko. To sobie zmień w moim oryginalnym poście, jak potrafisz. Skoncentruj się może na Twoim tłumaczeniu i spróbuj je trochę poprawić i/lub doszlifować. To tyle, aż tyle :)
dzięki :) pewnie potrafię ale nie mam do tego stosownych uprawnień, poprostu myślałem że lepiej będzie jak Ci to powiem ;-)
doszlifować.. hmm ich versuchs nochmal;-)
„Nie, poniewż zygota jak wiadomo powstaje z dwóch haploidalnych komórek płciowych-> Hapolidalnego plemnika ojca oraz haploidalnej komórki jajowej matki. Podczas połączenia obu komórek powstaje jedna diploidalna zawierająca kompletny genom, zdolna do podziału zygota. Abstrahując od tego, nie mógł Jezus posiadać wyłącznie genomu matki, bo nawet gdyby w jakiś tajemniczych okolicznościach doszło do powielenia bądz też zapłodnienia itd. to Jezus musiałby być kobietą. Aby powstał mężczyzna (XY) potrzebny jest chromosom Y – Pomijając jakiekolwiek mutacje czy inne anomalie, które w tym kontekście i tak są bez znaczenia. Konfiguracja alleli u kobiety skada się z XX a u mężczyzny XY – a więc musiałby on po kimś odziedziczyć chromosom Y .”
Kennst Du so etwas wie Ironie oder nimmst Du alles wörtlich 1 zu 1? Der Originaltext bleibt so wie er ist. Spätestens dann, als es nicht „ging”, den Eintrag zu ändern, hättest Du merken müssen, dass da etwas nicht stimmt - war eben Ironie. Ich kann verstehen, dass manche rhetorische Figuren wie beispielsweise Onomatopoesie, Klimax, Homoioteleuton oder Chiasmus für einen Normalsterblichen als Exoten gelten, aber Ironie müsste doch machbar sein, oder? Habt ihr rhetorische Mittel in der Schule, z.B in der Sekundarstufe I oder II, nicht gehabt? Die einfachsten rhetorsichen Figuren wie Ironie, Alliteration, Enumeration, Metapher, Neologismus, Euphemismus oder rhetorische Frage müsstet ihr doch normalerweise bis zur 10. Klasse ansatzweise durchgenommen haben - egal ob in Polen oder woanders. Abgesehen davon, wird der Ausdruck „poprostu” getrennt, also „po prostu” geschrieben. Deine Übersetzung klingt jetzt etwas besser, aber ich glaube der Ausdruck „tajemniczych” passt da irgendwie - nur so rein gefühlsmäßig - nicht so richtig hinein. Und was meintest Du eigentlich am Anfang mit „Biologie ist mein Gebiet”? Inwiefern?
jaja, Parallelismus, Metonymie, pars pro tot, Synekdoche, Periphase, Litotes, Antiklimax, Antithese, Hyperbel und Synästhesie gibt es auch noch, und;
1. nein, ich hab Deine Ironie schon verstanden, keine Angst mein Wissen ist nicht so eingeschränkt wie Du es gerne hättest! Die Themen habe ich genauso oft in Deutschland wie auch in Polen durchgenommen. Aber um ehrlich zu sein, ich habe es schon immer gehasst, Deutschunterricht wie auch Język Polski. Und aus allen Begriffen die Du aufgezählt hast nur "Homoioteleuton" sagt mir nix, aber hauptsache Du weisst Bescheid, ich will es gar nicht wissen, durch den Präfix wirkt es auf mich schon sehr abstoßend^^
2. Ich habe es nicht Mal versucht Dein Text zu ändern, bin erst seit n'paar monts bei Pauker, aber ich weiss mittlerweile wie dies und das hier funzt ;-)
3.Meine Antwort war auch ironisch gemeint.
4. poprostu sie spiechałem^^
5. Was Sagt Dein Gefühl, was passt da am besten hin? .. zagadkowy, niejasny, sekretny, enigmatyczny, niezbadany a może niewyjaśniony? Tajemniczy ist wahrscheinlich das häufigste Wort das in "Strefa 11" benutzt wird, und ich denke das passt sehr gut zu Deinem ursprünglichen Text, oder wie auch immer
6. Insofern dass Biologie mich immer fasziniert hat. Wie eben Chemie, Physik oder Mathe ;-)
Deine Unterstellung ist leider falsch - denn es wäre mir lieber gewesen, wenn Du etwas gebildeter wärst oder zumindest erkennen würdest, wo Du etwas mitzureden hast und wo Du es lieber lassen, schön zuhören und von jemandem etwas lernen solltest. „Homo” kommt aus dem Griechischen und heißt so viel wie „gleich” und kommt übrigens des Öfteren in den Naturwissenschaften vor, insbesondere eben in Biologie. Das wüsstest Du, wenn Du davon so „fasziniert” gewesen wärst, wie Du behauptet hast und es weiterhin peinlich tust - übrigens völlig unnötig, denn das verlangt doch keiner hier von Dir. Homoiotherm, homolog, homogen, homozygot etc. um nur einige zu nennen. Für Dich wirkt es abstoßend? Heh, es gibt aber auch Homophobie, die bedeutet etwas ganz anderes - kannst ja mal bei Gelegenheit in einem Lexikon nachschlagen. Für mich ist die Diskussion an dieser Stelle auf diesem podstawówka-Niveau aber eh beendet. Vielen Dank fürs Gespräch und weiterhin viel Spaß und Erfolg beim Übersetzen.
Ich bedanke mich sehr herzlich für die sehr belehrende Diskussion!
Du brauchst mir keinerlei Hinweise oder Anmerkungen zu der Etymologie und der Bedeutung der Wörtern, wonach ich nicht gefragt habe, nicht zu erklären, und nicht weiter zu erörtern, denn ich bin auch nicht gewöhnt von Sachen zu reden von denen ich keine Ahnung hab... aber jetzt siehst ganz genau wie DU Ironie verstehen kannst, ein Mal zu exotisch geworden wah ?
Ich weiss nicht warum Du jedes irrelevantes und was über das eigentliche Thema nämlich Übersetzungen hinausgehende Wort, aufgreifst und versuchst daraus irgendwelche Weisheiten von Dingen zu formulieren, die selbstverständlich sind. Damit willst Du Imponieren? Du verschwendest lediglich Deine so kostbare Zeit.
Dir wäre selbst im Paradies nicht gut genug, immer würdest Du ein Grund zum meckern finden.