|
Hallo liebe Sprachkundigen, könntet ihr mir bitte etwas übersetzen:
Добър ден, за да ви
καλή ημέρα για σας
Ich habe keinen blassen Schimmer was das heißen könnte, das hat ein sehr guter Freund von mir auf Facebook gepostet :)
Tausend Dank im Voraus an den jenigen, der meine Neugier befriedigt :)
Gruß khadja zur Forumseite |
|
Van .EN MK DE BG RU |
|
|
|
Die erste Zeile ist auf Bulgarisch, die Zweite auf Giechisch, aber beide sagen dasselbe aus
Guten Tag, um euch zu zur Forumseite |
|
|
|
|
vielen Dank :) hmm, das kling in beiden Sprachen reichlich gebrochen :-P sollte das vielleicht einfach ein Gruß sein??
Auf jeden Fall danke dir!! zur Forumseite |
|
Van .EN MK DE BG RU |
|
|
|
ja, auf Griechisch sieht das vielmehr nach "Guten Tag für euch", auf Bulgarisch heißt es aber genau das "Guten Tag, um euch zu" zur Forumseite |
|
Irini Moderator.BG DE EN MK SP .. |
|
|
|
Kleine Korrektur:
για σας bedeutet zum Einen "für euch" , zum Anderen aber "Guten Tag " wenn es an mehrere Personen gerichtet ist.
In beiden Fällen ergibt aber das Obengeschriebene nicht viel Sinn. zur Forumseite |
|
| |