Italienisch

Buongiorno..:)
Staubwolke = nembo di polvere


Stimmt das?

zur Forumseite
Re: Buongiorno..:)
Ich denke schon aber ich hätte eher nuvola anstatt nembo benutzt
LG

zur Forumseite
Re: Buongiorno..:)
Ciao Hmpf,

ja, in meinem Wörterbuch steht auch nuvola oder nube...

Ist dieses "nembo" denn falsch?

zur Forumseite
Re: Buongiorno..:)
Falsch glaube ich nicht. Es gibt einige Googletreffer (auf ital. Seiten) damit.
(Aus einem Buch z. B. "Un nembo di polvere avvolgeva cavallo e cavaliero; e i sassi scattavano di qua e di là, lanciati con furia dalla pesta delle unghie ferrate.")

zur Forumseite
Re: Buongiorno..:)
Ich würde wohl auch lieber bei einer dieser Möglichkeiten (aus Sansoni) bleiben:

Staubwolke

s.f. (-, -n)
* nube f. di polvere, nuvola f. di polvere, polverone m.

Demnach ist nembo:

nembo

s.m. (Meteor)

1 Gewitterwolke f., Regenwolke f.

2 (fig,Letter) (grande quantità) Wolke f.

LG, Kati

zur Forumseite
Re: Buongiorno..:)
Ahja...alles klar. Werd ich mal ändern.

Danke, Kati..:)

zur Forumseite
Re: Buongiorno..:)
Vielleicht nicht ändern, sondern nur ergänzen? Falsch ist es ja scheinbar nicht (s. Bsp. weiter oben).

zur Forumseite