Norwegisch

hilfe bei übersetzung -wohnungssuche
hi,

ich bräuchte mal etwas hilfe bei einer übersetzung:

I Wien, jeg som en frilans arbeider for ulike kontorer.
(=in wien habe ich für verschiedene büros gearbeitet)

I Oslo, jeg er som stab av XYkontor fra juni 2010.
(=In oslo bin ich ab juni 2010 fester mitarbeiter bei XY)


vielen dank schonmal!

Karl

zur Forumseite
Re: hilfe bei übersetzung -wohnungssuche
I Wien jobbet jeg som frilans for forskjellige nyhetsbyråer.
(nehme an, dass du Journalist bist und Büro ein Nachrichtenbüro/Agentur meint, während kontor eher das Arbeidsbüro ist)

I Oslo er jeg fast medarbeider i XYkontor fra juni 2010.
(Ist kontor ein Bestandteil des XY-Namens? dann ok, sonst ev. wieder byrå.)

zur Forumseite
Re: hilfe bei übersetzung -wohnungssuche
danke,für die schnelle hilfe!

zur Forumseite