Schwedisch Übersetzungsforum

servus.
wollte bei einem intro für meine neue cd nen schwedischen text benützen. bin totaler anfänger im schwedischen, habs mal probiert und würde mich freuen, wenn jemand die (bestimmt vorhandenen) fehler verbessern könnte. danke

Wir marschieren mit Schwert und Speer
vi marschera med svärd och spjut
Waffenbrüder, im Schwur vereint
vapenbröder, i ed förenadas
Stark und stolz
Stark och stolt
Bis in den Tod
tills i döden


Wir marschieren Schild an Schild
vi marschera skjald vid skjald
Kampfgefährten, ein Leben lang
stridskamraters, ett liv láng
treu und ehrenvoll
trofast och ärofull
Der Tod ist uns gewiss
döden är oss viss

zur Forumseite
Hej,
ja, da sind so einige Fehler drin.
Hier meine Version:
Vi marscherar med svärd och spjut
vapenbröder, förenade genom eden
Starka och stolta
ända in i döden

Vi marscherar sköld bredvid sköld
Stridskamrater för hela livet
trofasta och ärofulla
Bestämda till döden

Anmerkung: das -a bei den Adjektiven kommt daher, dass es im Plural steht.

zur Forumseite