Türkisch Lernforum

böylesi hayatı nasıl seveyım

hayat böyleşeref siz ıstemedıgın (vielleicht auch getrennt: isteme dıgın?) kadar

Ich denke der 2. Satz beginnt mit: ein solches Leben ohne Ehre.....

zur Forumseite
böylesi hayati nasil seveyim ? Wie soll ich solch ein Leben lieben?

hayt böyle serefsiz istemedigin kadar

zur Forumseite
Lieben Dank Maria für die Übersetzung des 1. Teils und die Hilfe im 2. Teil. Im 2. Teil ist mir allerdings das Wort istemedigin noch unklar. Ich würde den Satz nun wie folgt übersetzen:
Ein solches Leben ist unehrenhaft, wie.........

zur Forumseite
also istemedigin kadar heisst: so wie du es nicht willst/wolltest.

vielleicht meint er/sie - istemedigim kadar
(so wie ich es nicht will/nicht wollte)

aber o.G. nur ne Vermutung

zur Forumseite
DANKE!! Das paßt ja auch irgendwie ganz gut! :-)
  
zur Forumseite