Persisch

hey
kann mir das bitte jemand SO SCHNELL WIE MÖGLICH übersetzen in persisch:
sorry ist etwas länger der text,bitte bitte übersetzen!


Hallo mein schatz es ist wunderschön mit dir- zusammen zu sein.Ich kann dir nicht erklären wie lieb ich dich hab.
Ich vermisse dich jeden tag mehr
meine augen lieben es dich zu sehen und meine lippen lieben es dich zu küssen.
Wollte wissen ob du auch so fühlst,gefühle hast.

Ich war letztens sehr traurig dass du gegangen bist,
hab gedacht du wolltest bei mir bleiben (schlafen)
Weil du vor 2,3 tagen gesagt hast ,dass du Wochenende hast
und ob ich was dagegen hätte wenn du bei mir schläfst.
Versteh mich bitte nicht falsch aber wenn du nicht
bei mir schlafen--willst--dann sag es bitte.
Ich vermisse dich wenn du nicht da bist.
Bist in meinen augen was besonderes.
Wenn du mich berührst,küsst schmelz ich in deinen armen, ich weiß nicht wie du das machst.
Will dir auch nicht auf die nerven gehen.....
Aber ich habe in der kurzen zeit gefühle für dich bekommen....und normalerweise geht es bei mir nicht
so schnell denn ich brauche lange bis ich jemanden richtig vertraue, bzw mir gefällt nicht jeder...
Ich will nicht aufdringlich sein, und weiß liebe dauert
bis sie entsteht aber ich habe sehr starke gefühle für dich mein schatz.
Hoffe wir sehen uns bald wieder,und das ich dich damit nicht überrumpel, sondern hoffe das es dir auch so geht das du gefühle für mich hast.
Ich will dir nämlich nicht den eindruck geben, dass es mir nur um das eine geht im gegenteil ich liebe es bei dir zu sein.
Hab dich sehr lieb, bist mir wirklich wichtig.
deine
Leyla

zur Forumseite
Salam azizam, ba to boodan kheyli zibast. Nemitoonam barat toseef konam ke cheghadr doostet daram.
Har rooz delam barat bishtar tang mishe.
Cheshmam asheghe didanet hastand wa labham ashaghe boosidanet.
Mikhastam bedoonam ke aya to ham injoori ehsas mikoni, ehsas dari.

Dafeye ghabl kheyli ghamgin boodam az in ke rafti,
Fekr kardam ke pishe man mimooni (mikhabi)
Chonke 2,3 rooz ghablesh gofte boodi ke aya man mowafegham ke akhare hafte pishe man bemooni.
Lotfan in harfamo bad motavajeh nasho, wali agar doost nadari pishe man bekhabi, ino behem rok begoo.
Waghti ke nisti, delam barat kheyli tang mishe.
Be negahe man to chize fogholadei hasti.
Waghti ke lamsam mikoni, miboosi, hamcho shamee ab misham dar aghooshat, nemidoonam ke chikar mikoni ke man injoori misham.
Nemikham ke too asaabet beram....
Wali man dar in moddate kootah nesbate be to kheyli ehsas peyda daram ... mamoolan be waghte kheyli bishtari ehtiaj daram ta betoonam be kassi etminan konam, yani az har kassi khosham nemiad,... nemikham ke semajat konam, wa midonam ke eshgh zaman lazem dare ta betooneh shoroo she, amma ehsasate man besbate be to kheili shadide, azizam.
Omidaram ke be zoodi hamo bebinim, wa inke ziad ghafelgiret nakarde basham, balke omidwaram to ham mesle man eshagh ro ehsas koni.
Nemikham in ehsas ro behet bedam ke man faghat hamoon yek chiz ro mikham, behichwajh, ba to boodan ro doost daram.
Kheyli doostet daram, to baram kheyli mohemm hasti.

Leylaye to

zur Forumseite
DANKE!!!!!!!

zur Forumseite