Türkisch Lernforum

öff neyse sıkıldım zaman da gecmıyo aksam olsada cıksak sansa bak kar yagıyo bende sans olsa bı colde kutupayısı kaldı gerısı hep oldu ama sıra bende simdi ben o kutupayısından bütün hırsım alıcam


denke: sıra bende simdi = ich bin jetzt an der Reihe
und ich verstehe irgendetwas von: am Abend schneit. bei meinem Glück ist das einzige was ich davon habe eine Grippe
der Rest ist mir leider völlig unklar. Würde mich sehr freuen, wenn jemand hilft!

zur Forumseite
Ohh Mann, mir ist voll langweilig und die Zeit vergeht auch nicht. Soll endlich Abend werden, damit wir ausgehen können. Was für ein Glück aber auch, es musste ja schneien, ja wenn ich Glück hätte...
"dieser Teil ist sinnlich nicht zu verstehen, übersetze es aber einfach, vielleicht verstehst du es ja aus dem Kontext heraus:"
Nur der Wüstenbär ist übrig geblieben, sonst sind schon alle tot, aber jetzt bin ich an der Reihe, ich werde meine ganze Wut an diesem Bär auslassen.

zur Forumseite
Ganz lieben Dank!! Ich versteh den Teil mit dem Wüstenbär auch nicht wirklich! DANKE!!

zur Forumseite
Hallo, ich wag mich auch noch mal ran.
"Ach Mann, ist mir langweilig. Die Zeit vergeht auch nicht. Wenn es doch schon Abend und endlich Feierabend wäre... Ich habe aber auch ein Glück. Es schneit. Ich habe so viel Glück, dass nur noch ein Eisbär in der Wüste fehlt. (das ist ne Redewendung im Sinne von: Ich habe so viel Glück, dass mich sogar in der Wüste ein Eisbär fi*** würde, hier wurde es etwas freundlicher ausgedrückt). Das war immer so, aber jetzt bin ich dran und ich nehme meinen ganzen Ehrgeiz von diesem Eisbär."
Schönes Wochenende

zur Forumseite