Sigue adelante - wuerde ich nicht mit Geh weiter vorwärts uebersetzen, sondern es ist einfach ein Ausdruck, dem Anderen Mut zu machen, damit er weitermacht (womit auch immer...das wissen wir hier nicht, daher kann auch keine konkrete Übersetzung geliefert werden, aber andreamaria wird schon wissen,. worum es geht).
Ich wuerde als neutrale Uebersetzung schreiben: Mach weiter!
oder: Immer weiter (so)!
