Das ist die Antwort auf Beitrag 20824646

Polnisch

Witam,

ich denke, " lebst Du noch oder nicht " so wollte es der Autor eher nicht fragen :-D

der Satz auf polnisch is ein wenig durcheinander, die Kommata wie auch andere Satzzeichen bzw. Sonderzeichen fehlen hier...

hier der Satz noch Mal richtig:

"Co u Ciebie słychać? Czy jeszcze żyjesz, czy nie jesteś chory? Nie oddzywasz się. U nas wszystko po staremu, jest zimno i mroźnie. odezwij się jak możesz"

somit würd ich die Übersetzung vorschlagen ;-)

" Was gibt's bei Dir? Lebst Du noch, bist Du gesund? Du meldest Dich nicht. Bei mir ist alles beim Alten, kalt und frostig. Melde Dich wenn Du's kannst. "

pozdro

zur Forumseite
In Polnischen wird das scherzhaft nachgefragt: żyjesz jeszcze, czy (już) nie.

zur Forumseite
echt? aber eher nur sarkastisch, oder ?
Grüße

zur Forumseite
Ein Bisschen sarkastisch ist es schon, aber es wird scherzhaft gemeint ;)

zur Forumseite