Das ist die Antwort auf Beitrag
20795954
Italienisch
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
02.12.2009
Re:
kann
mir
das
vielleicht
mal
wer
übersetzen
?
Danke
Der
Sinn
ist
aber
so
!
Zur
Sicherheit
hab
ich
mich
eben
noch
bei
einem
Italiener
vergewissert
.
Übrigens
...
MissHolly
,
du
hast
"
Italienisch
gut
"
angegeben
,
wo
ist
denn
dann
dein
Übersetzungsvorgschlag
?
Du
schreibst
nur
:
das
ist
aber
dieses
non
....
Weiter
nichts
,
dann
schreib
doch
bitte
auch
wie
du
den
Satz
verstehst
!
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Ich glaub, ich bin völlig out, ich schreib ständig unter einem Nick,mhhh ich sollte mal über was Neues nachdenken;)
02.12.2009 16:54:09
viele Fehler
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
:-) ich bin verwirrt ob der vielen Nicknamen und Sprachlevels....:-)))
02.12.2009 16:11:14
richtig
zur Forumseite
user_110756
DE
IT
➤
Re:
kann
mir
das
vielleicht
mal
wer
übersetzen
?
Danke
eig
ist
das
mein
satz
,
aber
meine
freundin
hat
hier
zuerst
gefragt
,
fuer
mich
:
D
ich
kam
damit
einfach
nicht
weiter
,
hab
da
schon
ewig
dran
rumgeknobelt
...
sorry
^^
'
zur Forumseite
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
➤
Re:
kann
mir
das
vielleicht
mal
wer
übersetzen
?
Danke
Hast
völlig
recht
,
Bärchen
.
Dieses
"
pleonastische
non
"
ist
im
Italienischen
ziemlich
weit
verbreitet
...
;-)
Edit
:
aus
Wordreference
(
für
Holly
/
TiAmo
...):
E
'
abbastanza
comune
l
'
uso
del
non
con
valore
rafforzativo
anziché
negativo
prima
del
verbo
nelle
proposizioni
comparative
di
maggioranza
o
minoranza
,
ma
con
il
congiuntivo
(l'
italiano
è
più
facile
di
quanto
[non]
pensassi
) o il
condizionale
(l'italiano è più facile di quanto [non]
avrei
pensato
), non con l'
indicativo
(l'italiano è più facile di quanto
pensavo
)
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Genau, so ist es, ciao Kati:)
02.12.2009 15:44:26
brillant
zur Forumseite