Das ist die Antwort auf Beitrag 20775109

Spanisch

Nein nein, ich meinte genau "... und umgekehrt", aber der Ausdruck fiel mir momentan nicht ein. Irgendwie wusste ich, dass das mit "und auch das Gegenteil davon" falsch war, aber mir fiel nichts besser ein.

zur Forumseite
ok..aber Du hast Recht damit...ein Beispiel ist wie Du sagst mit ''acontecer'' z.B. in brasilianischen Portugiesisch wird mehr ''acontecer'' als ''suceder'' benutzt...aber ich würde nicht behaupten, dass ''suceder'' (in brasilianischer Port.) nur in gehobener Sprache benutzt wird

und in Italienisch sagt man ehr ''abito''... in Spanisch gibt es auch ''habito'' aber anscheinend sagt man ehr ''(yo) vivo''

zur Forumseite